翻訳会社ディコ - 英語・中国語・韓国語など50言語以上翻訳対応

 

動画字幕や吹替などの映像翻訳
観光・インバウンド向け観光翻訳
専門・技術に精通した産業翻訳

高品質・短納期・適正価格の翻訳サービス!

翻訳会社ディコは400社以上とお取引頂いております

対応言語

英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語を中心に
50言語以上70ヵ国以上に対応が可能です。

イギリス

イギリス

アメリカ

アメリカ

中国

中国

韓国

韓国

フランス

フランス

ドイツ

ドイツ

ブラジル

ブラジル

スペイン

スペイン

イタリア
フィリピン
タイ
トルコ
ベトナム
オランダ
マレーシア
ポーランド
ポルトガル
ロシア
インド
インドネシア
アルゼンチン
オーストラリア
オーストリア
ベルギー
ベナン
ボリビア
ブルキナファソ
カナダ
チリ
コロンビア
コンゴ
コスタリカ
キューバ
チェコ
デンマーク
エクアドル
エルサルバドル
アイルランド
フィンランド
ガボン
ギリシャ
グアテマラ
ギニア
ホンジュラス
香港
アイスランド
ニュージーランド
ニカラグア
ニジェール
ノルウェー
ジャマイカ
ルクセンブルク
マカオ
パラグアイ
マリ
メキシコ
モナコ
モロッコ
プエルトリコ
サウジアラビア
スコットランド
セネガル
シンガポール
南アフリカ共和国
パナマ
スウェーデン
ペルー
スイス
翻訳会社ディコが翻訳のお悩みを解決いたします!

 

翻訳依頼で

サポートの悩み

品質の悩み

どのように進めたら良いか

分からない…

初心者にも丁寧に

サポートしてくれるかな…

新製品マニュアルの翻訳を

頼みたいんだけど、

間違いがあったら大変。

安心できるところは…

納期の悩み

急ぎで翻訳したいんだけど

どこだったら頼めるだろう…

しかもかなりの量があるし

無理を頼めるところは…

料金の悩み

全部でいくらかかるのか、

複雑で分かりにくい…。

シンプルな料金プランの

翻訳会社ないかな…

アフターケアの悩み

他社に発注したけれど、

少しの修正作業でも別料金…

もっと融通が利くところは

ないだろうか…

これまでの翻訳例

 

 

契約書を翻訳

日本語 ⇒ 英語

 

 

レストラン案内を翻訳

日本語 ⇒ 英語・中国語・韓国語

 

 

技術資料を翻訳

日本語 ⇒ 韓国語

 

 

製品テキストを翻訳

英語 ⇒ 中国語・韓国語

 

 

メニューを翻訳

日本語 ⇒ 英語・中国語・韓国語

 

 

代表メッセージと社内報を翻訳

日本語 ⇒ 英語

 

 

社内Wikiを翻訳

日本語 ⇒ 韓国語

 

 

製品テキストを翻訳

英語 ⇒ 中国語・韓国語

翻訳会社ディコは、取引実績400社以上

翻訳件数10,000件を突破いたしました。

翻訳会社ディコが選ばれる理由
日本在住の担当者による丁寧なサポート

日本在住の経験豊富な担当者が丁寧にサポートいたします。

エミリオ ガジェゴ_ディコ

取締役 最高執行責任者

エミリオ ガジェゴ

Emilio Gallego

昨年は、新海誠監督の大ヒットアニメ映画「君の名は。」の海外字幕も担当させていただきました。社員たちが一つずつ積み上げてきた信頼があってこそだと感じます。

スペイン・グラナダ大学翻訳通訳学部を経て、上智大学日本語日本文化学科言語学専攻・同大学院を卒業。漫画『はだしのゲン』『タッチ!』などの海外版制作に携わり、2004年からゲームローカライズに従事。『ゼルダの伝説 トワイライトプリンセス』『スーパーマリオギャラクシー』などを担当。2007 年よりWindward でローカライズプロデューサーを務め、グリー入社。2011年にDICO株式会社を設立。

翻訳費と進行管理費のみのシンプル料金

適正価格の翻訳サービスをご提供いたします。

料金比較_ディコ
各言語に直接翻訳できるのでスピード納品OK

翻訳工程が違うので、スピード納品も可能です。

納品スピード比較_ディコ
ネイティブによる高品質な翻訳

細かいニュアンスや各国ならではの言い回しも可能です。

品質比較_ディコ
産業・観光・映像など専門分野もOK

産業・観光・映像などの専門分野の翻訳もお任せください。

産業翻訳

・業務マニュアル

・契約書

・申請書

・報告書

・証明書

・意見書

・商品説明書

・ホームページ

・就業規則

など

観光翻訳

・ガイドブック

・飲食店メニュー

・案内看板/標識

・ナレーション

・パンフレット

・キャッチフレーズ

・商品説明書

・ホームページ

・PV字幕

など

映像翻訳

・アニメ

・映画

・テレビ番組

・DVD

・字幕翻訳

・吹替翻訳

(音声収録も可)

・ゲーム内映像

・Youtube

・Vimeo    など

もちろん一般的な翻訳も可能です。

(履歴書・ブログ・Youtube字幕・メール・プレゼン資料など)

 

翻訳の流れ

(STEP 1)ご依頼からご発注まで

ご依頼

本サイトのメールフォーム、

またはお電話でご連絡ください。
サービスのご案内をいたします。

お見積

翻訳原稿をテキスト形式でお送りください。内容・分量を確認の上、お見積いたします。

ご発注

金額・納期をご確認いただき、

メールでご発注ください。

 

(STEP 2)翻訳作業から納品まで

翻訳

専門のネイティブスタッフにより翻訳を行います。原稿に専門・技術用語がある場合は、ご相談しながら進めていきます。

校正

誤訳・訳抜け・用語統一を入念に確認しブラッシュアップすることで、ニュアンスに配慮した自然な訳文に仕上げます。

納品

翻訳終了後、セキュリティに配慮したうえで、メール添付やオンラインストレージなどで納品いたします。

(STEP 3)ご検収から請求まで

アフターケア

修正が必要な場合、原則1回まで無料で対応いたします。

ご検収

検収〆切までにご確認いただき、検収書をご返送ください。

請求

ご検収後「月末〆/翌月末払い」として請求させて頂きます。

 

料金体系

翻訳会社ディコは、シンプルな料金体系です。

翻訳費と進行管理費以外は原則頂きません。

日本語から外国語へ翻訳する場合は「文字数」で見積もります。

上記文章の文字数は「20文字」と数えます。

※句読点や数字は文字数から省きます。

外国語から日本語へ翻訳する場合は「単語数」で見積もります。

上記文章の単語数は「7ワード」と数えます。

※句読点や数字は文字数から省きます。

【注意事項】

※上記は税抜価格です。

※小数点以下の端数が出た場合は四捨五入となります。

※翻訳・進行管理以外の作業が発生する場合は、
    別途費用をいただきます。

※翻訳費は、専門性、仕上品質、翻訳言語、納期などの
        諸条件により変動いたします。

※原稿内に重複箇所がある場合、カウントいたしません。

お見積・ご相談はこちらから

期間限定で、初回ご発注に限り割引いたします。

この機会にぜひお試しください。

※割引対象は、日本語から下記言語への翻訳となります。

英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、

ブラジルポルトガル語、スペイン語

ご依頼・ご相談は下記フォームよりご連絡ください。

 [*]は入力必須項目です。 プライバシー・ポリシー

必須

必須

必須

フォームを送信中...

送信できませんでした。

お手数ですが、下記メールアドレスまでご連絡ください。

フォームを受信しました。

必須

必須

翻訳会社ディコ(DICO株式会社)

東京都渋谷区東3-26-2 第二長澤ビル4階

©DICO Co., Ltd. All Rights Reserved.